Главная/Статьи/Аркадий Соларев: Птенцы гнезда Биязи

Аркадий Соларев: Птенцы гнезда Биязи

Аркадий Соларев: Птенцы гнезда Биязи

Многие знают, что осенью 1941 года Куйбышев официально стал запасной столицей Советского Союза. Так сказать, политической. Но еще до этого достаточно провинциальный тыловой город начал превращаться и в крупный промышленный центр за счет эвакуации сюда огромного количества самых разных предприятий. Впрочем, «эвакуанты» прибывали не только в областной центр, но и в другие соседние города.

В октябре того же года преобразился и совсем тогда еще деревенский Ставрополь. В местную кумысолечебницу высадился большой московский десант под командованием генерал-майора Николая Биязи, который будучи потомком итальянских переселенцев, в совершенстве владел четырнадцатью иностранными языками. В Ставрополь он привез военный факультет второго московского пединститута иностранных языков. Молодые парни и девушки в гимнастерках без знаков различия учились стать военными переводчиками с 28 языков и не только. Наиболее подготовленных и талантливых студентов-филологов здесь готовили к службе в общевойсковой и военно-морской разведках и даже в Главном разведуправлении генштаба Красной армии.

В 70-е годы прошлого века Нина Арзуманова, завкафедрой европейских языков так вспоминала жизнь в Ставрополе:

- Работать приходилось много, занимались в три смены. Уставали страшно. Но не унывали – было очень интересно учить, передавать знания. После занятий, поздно вечером готовились к следующему дню. Сидели все вместе за одним столом и боялись засмеяться, чтобы не погасить коптилку. Свет давали только в главное здание, да и то иногда выключали. Тогда в темноте, чтобы не видели курсанты, залезали с ногами на стол, чтобы согреться и рассказывали по-немецки все, что знали, читали и видели. Зима выдалась очень холодная. Мерзли страшно. На комнату получали на дрова бревно, сырое и мокрое. Есть хотелось всегда. Хлеб (400 граммов в день) съедали быстро, зимой его, замерзший, приходилось рубить топором. Ели чаще всего горох и пшенку. Выручали семечки. Летом даже за малиной в лес бегали. А какие вечера самодеятельности закатывали! Был свой джаз под управлением Г. Изаксона, силовые акробаты из пограничников, был даже «Умирающий лебедь» Сен-Санса, его танцевала жена профессора Таубе, бывшая балерина Нежинская. Слушатели морского отделения лихо отплясывали «Яблочко». В общем, жили одной дружной семьей.

Со временем в Ставрополе наладилась нормальная подготовка военных переводчиков для фронта, которых тогда очень не хватало: один на дивизию, в редких случаях – один на полк. А без этих людей, не только владеющих языком противника, но и знакомых с его военной структурой, умеющих свободно ориентироваться в трофейной документации, вылавливать в эфире нужные сведения, трудно было подготовиться и вести бой. «Пленный показал…» – в этих словах оперативных сводок сплав труда разведчика и переводчика. Переводчики были в пекле боя, чтобы тут же на передовой оперативно допросить только что взятого «языка», участвовали в рейдах по тылам противника, вели пропагандистские передачи с первой линии окопов, ходили с парламентерами, чтобы, рискуя собой, спасти жизнь сотен и тысяч солдат.

Еще во время учебы многие курсанты были «на подхвате» у своих мэтров, вместе с ними готовили спецпособия для фронта. Уже в 1941- м генерал Биязи и профессор Монигетти с помощью своих учеников составили «Краткий русско-немецкий военный разговорник», который был издан двухмиллионным тиражом. Большой ценностью, как вспоминали фронтовики, стал «Краткий немецко-русский словарь бранных слов и крепких словечек». Известны случаи когда наши разведчики в гитлеровских мундирах, изучив лишь несколько крепких солдатских выражений, с их помощью проникали далеко во вражеский тыл. Всего же ставропольские преподаватели и их «студенты» подготовили два десятка таких учебников.

Военфак сделал все возможное, чтобы обеспечить фронт кадрами переводчиков. За два года существования факультет и курсы военных переводчиков выпустили около двух тысяч человек. Из них подавляющее большинство было направлено в действующую армию. Они честно и самоотверженно работали на фронте, принимали участие в боевых операциях, десантировались в тылу врага, уходили в партизанские отряды.

Два года в Ставрополе учили языки многие из тех, кто потом стали очень известными людьми в нашей стране.


Бригантина поднимает паруса

Песенную строку «В флибустьерском дальнем синем море бригантина поднимает паруса» знает каждый из моего поколения. Тогда, в юности нам казалось, что эта песня - наша ровесница и написана она именно для наших гитар и наших костров. Но, оказывается, родилась она поколением раньше, еще до войны. Автор ее слов Павел Коган,19-летний студент ИФЛИ. Этот институт философии, литературы и истории сами студенты именовали как институт флирта и любовной лирики. Именно там этот парень, который в 17 (!) лет написал классическое: «Я с детства не любил овал, я с детства угол рисовал», встретил свою первую и последнюю любовь Елену, родившую ему дочь Ольгу.

коган павел

Павел Коган

Павел был близорук и потому не подлежал мобилизации. Поэтому он поступил на Ставропольские курсы военных переводчиков и после их окончания в звании лейтенанта отправился в Красную армию, стал переводчиком полкового разведотряда. Написал строевую песню для своего отряда на мелодию «Бригантины», которую в 30-е сочинил его 18-летний московский друг Георгий Лепский. Увы, но текст этой песни не сохранился. Провоевал Павел Коган всего-то меньше года. 24 сентября 1942 года на сопке Сахарная Голова под Новороссийском лейтенант Коган и возглавляемая им разведгруппа наткнулись на большой отряд гитлеровцев. В этом бою Павел Давидович был убит.

Не знаю, как кому, а мне кажется, что его строчек об угле и овале и, тем более, слов «Бригантины» достаточно для того, чтобы на века войти в отечественную литературу.


«Шляпу сними!»

Эта реплика товарища Саахова из «Кавказской пленницы», которой не было в сценарии, как и некоторых других, родившихся у Владимира Этуша прямо на съемочной площадке, в свое время вошла в перечень, как теперь говорят, суперпопулярных мемов.

Великую Отечественную будущий народный артист РСФСР Владимир Этуш встретил студентом Щукинского театрального училища. У его студентов была бронь. «Привлекали нас только на рытье окопов вокруг Москвы», – вспоминал Владимир Этуш. - Возвращался оттуда другим человеком. Но продолжал ходить на занятия, роли учил, в спектаклях играл. Осенью 1941 года во время спектакля «Фельдмаршал Кутузов» насчитал в зале 13 зрителей, которые почти все были женщинами. И знаете... мне стало стыдно. Так что я покинул сцену, решив, что мое место не в театре. На следующий день отказался от брони и ушел на фронт добровольцем».

этуш в школе переводчиков

Владимир Этуш

Фронт у всех начинался по-разному. У Владимира Этуша он начался на   курсах военных переводчиков в Ставрополе. Еще школьником по настоянию мамы Володя изучал немецкий язык. Потому в военкомате и решили это использовать. Учился на курсах он четыре месяца. «Готовили к разведке, – вспоминал Этуш, – и даже собирались забросить в тыл врага. Но тогда что-то сорвалось, и я попал в обычный стрелковый полк».

Воевал он на Кавказе, в горах Кабарды и Осетии, принимал участие в освобождении Ростова-на-Дону, Украины. Воевал геройски. Вот что сказано в его наградном листе: «15.09.1943 г., наступая на районный центр КУЙБЫШЕВО, лично с группой бойцов ворвался в село и в уличных боях уничтожил 8 солдат и офицеров противника. За мужество и смелость в боях достоин правительственной награды – ордена «КРАСНАЯ ЗВЕЗДА».

Командир 581-го стрелкового полка майор Голуб. 16.09.1943 г.».

Через много лет после войны Владимир Этуш с большим юмором вспоминал о том, как получил этот орден: «Церемонию награждения я пропустил – был на задании. Вернувшись, сразу попал на наблюдательный пункт командира полка. Боевые действия уже начались. Все смешалось – разрывы снарядов, надрывный вой самолетов, а тут еще и комбата убили. Короче, орден мне подполковник вручал на бегу во время атаки. Бежит рядом и кричит: «Этуш, вот тебе твой орден, держи, пока меня не убило или тебя». И отдал вместе с коробкой. Мы тогда, к счастью, оба остались живы».

В 1943 году Владимир Этуш был тяжело ранен, получил 2-ю группу инвалидности и в 1944 году вернулся на четвертый курс Театрального училища имени Щукина. И в итоге стал тем, каким мы знали и помним его сейчас.

Отец Бонифация и Винни-Пуха

Советский и российский режиссёр, художник и сценарист мультипликационного кино, педагог, переводчик. Участвовал в создании более двухсот мультфильмов. Народный артист СССР. Лауреат двух Государственных премий СССР, премии Президента Российской Федерации, Национальной премии ГДР.

Федор Хитрук

Фёдор Хитрук

Таков суперкраткий перечень профессий и заслуг Федора Хитрука, чьи Бонифаций и, тем более, Винни-Пух точно навсегда останутся с нами и с нашими детьми. К сожалению, внуков куда больше интересуют «Смешарики» и им подобные твари. Но что делать? Сами мы и виноваты: таких потомков воспитали. Обратите внимание: в перечне профессий Федора Хитрука значится «переводчик». Эту профессию он получил тоже на Ставропольских курсах.


Прекрасная Елена

12 марта 1942 года Павел Коган писал жене Елене: «Мне хочется отослать тебе кусочек этой фронтовой ночи, простреленной пулеметами и автоматами, взорванной минами. Ты существуешь в ней рядом со мной. И спокойная моя бодрость наполовину от этого... А в трехстах метрах отсюда опоганенная вражьими сапогами земля. Край, в котором я родился, где в первый раз птиц слышал. Так вы и существуете рядом – любовь моя и ненависть моя…Мне нужно жить. Я хочу увидеть тебя. После войны будет столько работы. Хотел написать о любви, а вышло вот что…».

Ржевская Елена

Елена Ржевская

Студентка ИФЛИ, замужняя женщина, мать совсем еще маленькой дочери Елена Коган, взявшая потом псевдоним Ржевская в память о самых страшных боях, в которых она участвовала, в  октябре 1941-го, как и ее муж Павел Коган, поступила на курсы военных переводчиков. С января 1942 года она военный переводчик ГРУ генштаба. В апреле 1942 назначена военным переводчиком штаба 30-й армии Калининского фронта. Участвовала в боях с гитлеровскими захватчиками на подступах к Москве. Служила в должности военного переводчика в составе штабов 30-й армии Западного фронта, 10-й гвардейской армии 2-го Прибалтийского фронта, 3-й ударной армии 1-го Белорусского фронта.  Участник штурма Берлина, гвардии лейтенант. В мае 1945 как военный переводчик в составе разведгруппы участвовала в обнаружении трупа Гитлера и расследовании его самоубийства. Награждена двумя боевыми орденами и двумя боевыми медалями. Автор многочисленных произведений о Великой Отечественной войне.

    
Робот - тоже человек

В 60-70 –е годы прошлого века многие из нас зачитывались книгами писателя-фантаста Анатолия Днепрова. До сих помню его небольшую повесть «Суэма», одно из самых первых произведений о разумных роботах в советской фантастике. Именно Днепров в своем творчестве одним из первых в советской научной фантастике представил широкому читателю весь спектр технических и социальных проблем, которые привнесли в мир кибернетика и интеллектроника. Он был Жюль Верном своего времени, предсказавшим многие открытия и явления сегодняшнего дня. В центр своих произведений Днепров всегда помещал некое удивительное изобретение, вокруг которого развиваются, как сейчас говорят, «драйв» и «экшн». К примеру, в своем великолепном рассказе «Крабы идут по острову» Днепров применил законы дарвиновской эволюции к саморазмножающимся автоматам Фон Неймана.

днепров 2

Анатолий Днепров

Но Днепров - это псевдоним еще одного выпускника курсов военных переводчиков Анатолия Мицкевича, который он взял в память о своем родном городе Днепропетровске. После окончания в 1941-м физфака МГУ был Ставрополь, а потом карьера профессионального разведчика. Мицкевич выполнял задания Главного разведуправления генштаба Красной Армии, служил шифровальщиком в штабе фельдмаршала Роммеля в Северной Африке (!!!), потом работал в Италии. Эта его работа почему-то до сих пор засекречена. При подписании акта о капитуляции гитлеровской Германии в Карлсхорсте Анатолий Мицкевич был переводчиком маршала Георгия Жукова. После демобилизации он работал в Академии наук СССР, в оборонном НИИ, стал кандидатом физико-математических наук. А потом полностью и под новой фамилией отдался литературе.


Льва фельдмаршалом не испугаешь

Лев, сын поэта Александра Безыменского, «вечного комсомольца», как определил его Евгений Евтушенко, со студенческой скамьи все того же ИФЛИ в 1941-м переехал в Ставрополь. С мая 1942-го служил на Юго-Западном фронте в радиодивизионе особого назначения. В декабре того же года назначен военным переводчиком в разведотдел штаба Донского фронта, которым командовал будущий маршал Константин Рокоссовский. В качестве переводчика Лев Безыменский после Сталинградской битвы принимал участие в допросах попавшего в плен фельдмаршала Паулюса. 1 мая 1945 года он переводил для маршала Жукова письмо Геббельса и Бормана, в котором те сообщали о смерти Гитлера. А после капитуляции Германии участвовал в допросах Геринга, Кейтеля и других высокопоставленных гитлеровских бонз.

лев безыменский (2)

Лев Безыменский

После демобилизации в 1946 году Лев Безыменский продолжил учебу на философском факультете МГУ, с которым к тому времени объединили ИФЛИ. После окончания начал карьеру журналиста в журнале «Новое время», потом «остепенился» и стал писателем-германистом.

 

Вечная музыка

Андрей Эшпай – будущий композитор, пианист, педагог и общественный деятель, с началом Великой Отечественной войны очень хотел пойти на фронт добровольцем, однако, ему как несовершеннолетнему отказали. Но через курсы военных переводчиков он все-таки в конце 1944 года попал на 1–й Белорусский фронт. Приказом № 62/н от 07.05.1945 года по 146-й стрелковой дивизии военный переводчик Андрей Эшпай за полученные при допросе пленных данные, которые дали возможность подавить множество огневых точек, и за личное уничтожение 8 солдат и офицеров противника в боях за Берлин был награждён орденом Красной Звезды. 9 мая 1945 года он встретил в Берлине.

Андрей Эшпай

Андрей Эшпай

Уже после войны будет Гнесинка и вечная музыка, которая принесет ему звание Народного артиста СССР, Ленинскую и Государственную премию. Но автор музыки к 67(!) фильмам в памяти обычных людей, прежде всего, остался как автор песен «А снег идет» и «Мальчишки», которую в народе именуют как «Сережка с Малой Бронной».

Так что очень многие выпускники Ставропольских курсов военных переводчиков, «Птенцы гнезда Биязи», как однажды высказался один из них, навсегда вошли в историю родной страны.

Присылайте на наш сайт информацию и фото своих родных и близких - участников Великой Отечественной войны
Время работы:
11.00 - 15.00 понедельник-пятница
Адрес офиса:
г. Минск, ул. Революционная 15 А, каб. 103
Время работы:
11.00 - 15.00 понедельник - пятница
Адрес офиса:
г.Минск, ул. Революционная 15 А - 103
edth1
Оставьте заявку
и мы Вам перезвоним в удобное для Вас время
это поле обязательно для заполнения
E-mail:*
это поле обязательно для заполнения
Телефон:*
это поле обязательно для заполнения
Галочка*
Спасибо! Форма отправлена
edth1
Оставьте заявку
и мы Вам перезвоним в удобное для Вас время
это поле обязательно для заполнения
E-mail:*
это поле обязательно для заполнения
Телефон:*
это поле обязательно для заполнения
Галочка*
Услуги:
Спасибо! Форма отправлена
edth1
Оставьте заявку
и мы Вам перезвоним в удобное для Вас время
это поле обязательно для заполнения
E-mail:*
это поле обязательно для заполнения
Телефон:*
это поле обязательно для заполнения
Галочка*
Спасибо! Форма отправлена