Главная/Статьи/Андрей Геращенко. Наследие Великой Победы (о журнале ГлавУпДК МИД России)

Андрей Геращенко. Наследие Великой Победы (о журнале ГлавУпДК МИД России)

Андрей Геращенко. Наследие Великой Победы (о журнале ГлавУпДК МИД России)

Россия Наследие 1-2025

Совсем скоро мы, члены Всемирного координационного совета российских соотечественников (ВКС), встретимся в Москве на очередном заседании, приуроченном к Всемирной тематической конференции «80-летие Великой Победы. Сохраним историческую правду».

Предыдущее наше заседание ВКС прошло в Москве 17-18 июня 2025 года. Запомнилось мне оно прежде всего местом проведения – мы в течение двух дней работали в здании Музея Победы на Поклонной горе, смогли посмотреть новые экспозиции, посвящённые главным этапам войны. Для меня всё это было весьма интересно и полезно – в первую очередь не столько как члена ВКС, сколько как писателя, автора полутора десятков художественных и научно-популярных книг о Великой Отечественной войне, но и как члена ВКС в том числе, конечно.

Так вот, ощущение важности сохранения исторической памяти, обращение к важнейшим датам, сохранение при этом исторической и смысловой преемственности с теми, кто сохранял память о войне и писал о ней ранее, стало самым сильным впечатлением для меня от той поездки и посещения Музея Победы.

Там же, на июньском заседании ВКС, нам раздали в качестве подарка журнал «Россия. Наследие» №1-2025, целиком посвящённый 80-летию Победы в Великой Отечественной войне. Журнал издаётся Главным производственно-коммерческим управлением по обслуживанию дипломатического корпуса при МИД России (ГлавУпДК при МИД России).

Я уже обращал внимание на деятельность этого управления – как-то от Департамента по работе с соотечественниками МИД России (ДРС МИД России) также в качестве подарка мы получили на одном из мероприятий брошюру, где описывалась история и современное состояние исторических зданий в Москве, находящихся в ведении ГлавУпДК. Уже тогда я был приятно удивлён качеством брошюры – лаконично, исторически выверено и весьма смотрибельно. И вот теперь журнал, посвящённый войне. Казалось бы, ГлавУпДК должны заниматься сугубо хозяйственно-административными вопросами, бензином для транспорта, бумагой для принтеров, обслуживанием зданий. Всё это ГлавУпДК делает, но не забывает и о «духовном хлебе». Я также постоянно пишу статьи на тему войны, смотрю, что делают коллеги-журналисты. И я, к слову, не музейный работник, не штатный пропагандист, поэтому работа ГлавУпДК мне интересна и с точки зрения неких параллелей.

Журнал я поначалу пролистал и отложил. А вот сейчас открыл и прочёл фактически на одном дыхании.

Сразу обращает на себя внимание его компоновка. Вначале идёт вступление главного редактора журнала «Россия. Наследие» Станислава Комарова и сама рубрика «Письма с фронта: строки, опалённые войной» – цитируются письма, написанные фронтовиками родным и близким в период важнейших событий и битв войны – битвы за Москву, обороны Ленинграда, Сталинградской битвы, Курской битвы, обороны Севастополя и освобождения Крыма, освобождения Европы, битвы за Берлин. И не просто перечисляются все эти сражения, а, что важно, отдельно выделена их хронология, а также умело подобраны фотографии военной поры, передающие визуально саму атмосферу и суть упоминаемых событий. Да, разные элементы этого много где присутствуют, в том числе письма и фотографии публикует журнал «Родина», но в издании ГлавУпДК это сделано в сжатом виде и сам фоторяд, датировка событий и подобранные тексты писем весьма органично сочетаются, формируя единое восприятие, когда ни один из элементов не становится центральным, а формирует общую картину события, как разные инструменты в сбалансированном оркестре позволяют добиться отменного звучания.

Следующая рубрика – от Родины-матери до Ржевского солдата: символы народной памяти» посвящена известным монументам, которые увековечили память о Великой Отечественной войне – памятнику «Могила Неизвестного Солдата» в Москве, монументу «Родина-мать зовёт» в Волгограде, монументам «Перекуём мечи на орала» в Москве и Нью-Йорке, монументу «Героическим защитникам Ленинграда» в Санкт-Петербурге, монументу «Защитникам советского Заполярья в годы Великой Отечественной войны («Алёша») в Мурманске, «Ржевскому мемориалу Советскому солдату» в Тверской области.

Опять же кратко и ёмко – название, год установки, фотографии, описание, интересные факты, когда проводились ремонтные и реставрационные работы. Из важных мелочей – указание высоты каждого монументы, технические характеристики сооружений. Хотя какая тут мелочь – практически всегда, а детям и молодёжи в особенности, хочется узнать высоту монумента, сравнить с другими. И чаще всего этим пренебрегают, вероятно полагая, что это не «главное». Здесь же, на удивление, всё ясно и понятно, как в «паспорте объекта» - тот самый случай, когда специфика ГлавУпДК добавила чёткости в описания.

Конечно же, любое обращение к теме войны только выигрывает при описании биографий людей того времени, фронтовиков, политиков, судеб, конкретных событий.

В этом отношении журнал «Россия. Наследие» тоже оказался на высоте.

В статье ведущего научного сотрудника ИМЭМО им. Е.М.Примакова РАН Андрея Яшлавского «Дипломаты как солдаты» (Андрей Громыко: боец заокеанского фронта Второй Мировой войны» достаточно лаконично, но опять же последовательно хронологически и информативно рассказывается о деятельности знаменитого советского дипломата, «Мистера «Нет», как его прозвали уже после войны западные коллеги за принципиальность в отстаивании интересов нашей страны. Мне это тем более интересно, что А.А.Громыко – белорус, сыгравший значительную роль как в событиях Великой Отечественной войны в целом, так и в подготовке трёх конференций глав антигитлеровской коалиции в Тегеране, Ялте и Потсдаме, в формировании ООН и множестве других вопросов и событий планетарного масштаба. Ведь если вдуматься, совсем молодой человек, только достигший тридцатилетнего возраста, оказался в центре мировой политики, находясь рядом с признанными историческими государственными деятелями на протяжении долгих лет. Обращает внимание его сосредоточенность на работе, дисциплинированность и какая-то особая ответственность, свойственная людям его времени. И ещё одно важное моё наблюдение, о котором говорят сопровождающие статью Андрея Яшлавского фотографии – особое внимание к внешнему виду. Советские люди были тогда беднее, не всегда разбирались в моде, их костюмы и одежда выглядели порой мешковато, что никак не умаляет, естественно их, как личностей. Но А.А.Громыко, постоянно находясь в центре внимания в «мало дружественных», а то и откровенно «недружественных» странах, уделял внимание тому, как он выглядит – это ведь помимо всего прочего и постоянные фото за рубежом, в том числе и в жёлтой прессе. А Громыко был фактически эталоном советского дипломата и в этом отношении, что не могло не вызывать уважения и даже восхищения его коллег и оппонентов. При этом одевался он так явно для пользы дела, а не из примитивного желания «пофорсить».

Ещё один материал, привлекший моё внимание – публикация «Особый «дипломатический» статус Куйбышева в годы войны», где рассказывается о том, как в течение двух лет в «запасной столице СССР» работали иностранные дипломаты в 1941-1943 годах, эвакуированные в связи с угрозой занятия немцами Москвы осенью 1941 года. Помимо самой эвакуации дипломатов и членов их семей необходимо было расселить их, предоставив жильё, а также обеспечить зданиями, мебелью, связью, питанием для нормальной работы. При этом всё это делалось в условиях трудного периода на фронтах конца 1941 года и наряду с размещением в том же Куйбышеве огромного количества эвакуированных предприятий, ведомств и организаций. У нас сейчас порой из одного переселения и поиска единственного здания делают проблему и решают её едва ли не несколько лет. Это я для понимания того, какую непростую работу чётко и слаженно сделало Бюро по обслуживанию иностранцев (Бюробин) – так тогда называлось нынешнее ГлавУпДК.

К запросам иностранных дипломатов в Бюробин относились внимательно и старались, несмотря на условия военного времени, сделать всё максимально возможное. При этом дипломаты тоже были разные – одни понимали трудности момента и были благодарны советскому руководству за сделанное, другие пытались вести себя заносчиво, выдвигали явно нереальные и завышенные требования. 

Так, американскому Послу Лоуренсу Штейнгарду не понравилось, что посольство США разместили в бывшем доходном доме архитектора Георгия Мошкова, в котором до войны работала школа. Посол не подумал ни о том, что дети ради его миссии лишились привычного места для учёбы, ни о том, что большое американское посольство просто негде было бы разместить. По этому поводу шведский посланник Вильхельм Ассарсон сказал Штейнгарду, что «в данном обстановке мы вряд ли можем рассчитывать на что-то лучшее», но тот лишь с досадой «не захотел слушать» вполне резонные аргументы своего коллеги.

Сотрудник по военному снабжению Красной Армии поставками из США полковник Файновилл попросил для проживания дом или квартиру на 16-18 комнат и гараж на три автомобиля. Фактически для одного себя – больше, чем для целых посольств других стран. Естественно, ему вежливо отказали.
Тем не менее американские дипломаты работали над помощью для Красной Армии и данные примеры никак не отражают некоего общего подхода к американского дипломатического корпуса к своей работе, но, как говорится, всё познаётся в сравнении – думаю, что такое поведение для А.А.Громыко и советских дипломатов было просто невозможным.

Ещё один любопытный момент – записка, поданная Протокольным отделом НКИД СССР на имя А.Я.Вышинского с просьбой об утверждении норм выдачи продовольствия. На данной записке Вышинский написал лаконичное «Не много ли?». И вопрос не риторический – каждому дипломату и члену его семьи полагалось, например, по 30 кг. хлеба и 8 кг. сахара. Возьмём нашу среднюю семью из 3-4 человек. Мы что – съедаем 90-120 кг. хлеба в месяц или 24-32 кг. сахара? Куда-то его потом девали? Не отсылали ведь в свои страны посылки? Например, могли продать или просто одарить местное население, работников, обслуживающих дипломатов. Естественно, это породило бы немало проблем. Отсюда и реакция Вышинского.

Иностранные дипломаты обслуживались в «дипмаркете» того времени – гастрономе на углу улиц Куйбышевской и Ленинградской. Там были продукты, меха, костюмы, икра, алкоголь. Некоторые дипломаты ворчали, что были перебои с кофе и какао. В это время шла война, транспортные корабли топили в океанах и морях, а в Ленинграде в это время ели столярный клей и мучную пыль, соскребаемую с пола опустошённых продовольственных складов. Но, вероятно, некоторые дипломаты этого не очень понимали, как та французская королева, которая предложила крестьянам есть пирожные, раз у них нет хлеба.

Ещё один важный материал – статья историка, шефа-редактора телеканала «Россия-Культура» Николая Лупандина «Новгород: разорение и восстановление», посвящённая варварству немецко-фашистских оккупантов, подвергших жемчужину нашей земли разгрому, сравнимому разве что с сожжением Рима варварами в конце античного времени теми же германскими племенами, а то и превзошедшему их в своей дикой дремучести и жестокости. Вероятно, по мнению немцев разрушенный «Тысячелетним Рейхом» «Памятник Тысячелетия Руси» стал «триумфом германцев», но на практике это была демонстрация крайнего примитивизма и нецивилизованности тех же немцев, почему-то посчитавших себя «высшей расой» под гипнозом своего бесноватого фюрера. После изгнания оккупантов бесценные памятники, храмы и исторические постройки древнего Новгорода восстанавливались по крупицам людьми, которые очень много сделали для сохранения русской культуры, но в большинстве своём пока их труд мало известен широкой публике. Пример Новгорода показателен ещё и в том отношении, что вот так могла бы выглядеть вся Россия, не победи мы в той войне. «Пить баварское пиво» было бы негде и некому.

Журнал также посвятил много внимания Ялтинской конференции, Юрию Левитану, поэтам и писателям, журналистам и деятелям культуры, прошедшим трудными дорогами войны – Константину Симонову, Алексею Суркову, Михаилу Шолохову, Илье Эренбургу, Александру Беку, Андрею Платонову, Борису Полевому, Александру Твардовскому, Всеволоду Багрицкому, Борису Горбатову, Михаилу Дудину, Евгению Долматовскому, Ольге Берггольц, Юлии Друнине, Клавдии Шульженко и другим.

С большим интересом прочёл и материал директора Государственного музея истории российской литературы им. В.И.Даля Дмитрия Бака «Василий Тёркин. Книга про бойца». Главная мысль материала, вынесенная в подстрочник заголовка, высказана Д.Баком и с ней нельзя не согласиться: «Не буду оригинален, я считаю самым великим, доходчивым, простым и глубоким произведением о Великой Отечественной войне поэму Александра Твардовского «Василий Тёркин. Книга про бойца».

В любой книге, журнале важно и предисловие. В завершении о вступительном слове, написанном начальником ГлавУпДК при МИД России Вячеславом Фатиным. Хорошие, нужные, нестандартные слова. Но главное даже не это – Вячеслав Фатин вспомнил о своём деде, младшем сержанте Дмитрии Евдокимовиче Фатине, награждённом медалью «За отвагу», поместил его фото. Почему я об этом? Всё очень просто – в своей новой книге «Белорусские дороги войны», вышедшей в 2025 году в связи с 80-летием Победы при поддержке Фонда правовой поддержки и защиты соотечественников, я также поместил фото своего деда, старшего сержанта Андрея Лукьяновича Шестуна, награждённого солдатскими медалями «За отвагу» и «За боевые заслуги». И не в первый раз. Скажу откровенно, до предисловия Вячеслава Фатина я сомневался, правильно ли сделал, что поместил своего деда в начало книги. Мама мне говорила – скажут, не такой и герой твой дед, а мой отец, а ты про него вспомнил. Может и не такой герой, но как мы будем мерить вклад фронтовиков в общую Победу, по каким мерилам… Ведь на таких солдатах и сержантах, награждённых простыми солдатскими боевыми медалями, и держалась наша армия. Это ведь с них, с таких как Дмитрий Фатин, мой дед Андрей Шестун и миллионов других и написан «Василий Тёркин». В любом деле важно личное отношение и раз Вячеслав Фатин вспомнил о деде, поместил его портрет, хотя, как и я, вероятно, сомневался, нужно ли это делать - значит всё это не просто «для галочки», «для юбилея Победы», а для него это личное. Как и для меня. Для всех нас. А значит и я сделал правильно, что поместил деда в свою книгу. Многие люди сейчас обращаются к памяти своих воевавших предков. И это хорошо. Всё вместе это и называется «сохранением исторической памяти».

Журнал нужно читать, а не пересказывать его, что и рекомендую всем. Я просто не утерпел, потому что в журнале мне понравилось практически всё – подача материала, содержание, оформление. Конечно же за это нужно публично поблагодарить Вячеслава Фатина, Станислава Комарова и тех, кто работал над номером – Андрея Яшлавского, Марину Замотину, Аркадия Арзамасцева, Николая Лупандина и Анастасию Касьянникову.

Как читатель и заодно писатель, автор полутора десятков книг о войне, могу лишь сказать в завершении: «Молодцы! Так держать!».

Присылайте на наш сайт информацию и фото своих родных и близких - участников Великой Отечественной войны
Время работы:
11.00 - 15.00 понедельник-пятница
Адрес офиса:
г. Минск, ул. Революционная 15 А, каб. 103
Время работы:
11.00 - 15.00 понедельник - пятница
Адрес офиса:
г.Минск, ул. Революционная 15 А - 103
edth1
Оставьте заявку
и мы Вам перезвоним в удобное для Вас время
это поле обязательно для заполнения
E-mail:*
это поле обязательно для заполнения
Телефон:*
это поле обязательно для заполнения
Галочка*
Спасибо! Форма отправлена
edth1
Оставьте заявку
и мы Вам перезвоним в удобное для Вас время
это поле обязательно для заполнения
E-mail:*
это поле обязательно для заполнения
Телефон:*
это поле обязательно для заполнения
Галочка*
Услуги:
Спасибо! Форма отправлена
edth1
Оставьте заявку
и мы Вам перезвоним в удобное для Вас время
это поле обязательно для заполнения
E-mail:*
это поле обязательно для заполнения
Телефон:*
это поле обязательно для заполнения
Галочка*
Спасибо! Форма отправлена